『筋膜ケア』 の 施術室 しまだ

そよ風 note

2023-09-29 14:00:00

感染予防の取り組みについて

 

各位

 

新型コロナウイルスに罹患された皆様に心よりお見舞い申し上げます。

 

当施術室は『完全予約制のお一人さま施術』ですので、室内で他の方と交わることはありません。

 

施術時はマスク着用、手指の消毒を徹底し、施術に使用する器具やベッド、入口やトイレのドアノブ等、室内各所のこまめな消毒、空気清浄機(Airdog X3s IMG_4063.png の設置、換気などを実施しております。

 

ご不便をおかけすることと存じますが、1日も早く活動的な日々が送れますようご理解、ご協力のほどよろしくお願い申し上げます。
  

2020年5月25日    施術室 しまだ

2023-09-29 12:00:00

海外の痛み問題に関するガイド(まとめ)

 

海外の痛み問題「筋膜性疼痛症候群・トリガーポイント」に関するガイドです。

 

ご参考にしてください。

 

 https://www.painscience.com  IMG_4063.png  より

  

IMG_3377.jpeg 

“Myofascial pain syndrome” was first thoroughly studied by Drs. Janet Travell and David Simons. In their explanation of MPS, physical stresses and/or emotional stress triggers a vicious cycle, a trigger is basically a tiny cramp or spasm: a patch of muscle clenches, choking off its own blood supply, resulting in oxygen and nutrient deprivation and stagnant tissue fluids that irritate sensory nerves and perpetuate the cycle.

『筋膜性疼痛症候群』は、ジャネット・トラベル博士とデイビット・サイモン博士によって初めて徹底的に研究されました。博士たちの説明では、身体的ストレスや精神的ストレスが悪循環を引き起こすとしています。トリガーポイントとは、基本的に小さな痙攣やスパズムのことで、筋肉の一部分が固まることです。血液の流れが妨げられることで酸素や栄養分が不足し、組織液が滞って知覚神経を刺激する、というサイクル(悪循環)が繰り返されます。

 

IMG_3377.jpeg

 

An appallingly high percentage of doctors and other practitioners are still pretty much out of the loop regarding trigger points,despite their having been written about in medical journals for over sixty years.

 

トリガーポイントについては、60年以上前から医学雑誌に掲載されているにもかかわらず、医師やその他の施術者の中には、いまだに理解できていない人が驚くほど多いのです。

 

IMG_3377.jpeg

 

Trigger points are medically neglected because medicine has always had many much bigger fish to fry, and musculoskeletal medicine has only just recently started to get any real attention. Chronic pain with no obvious cause is a relatively unstudied epidemic and not many doctors know what to do with it and don’t even try.

 

トリガーポイントが医学的に軽視されているのは、医学には常にもっと大きな問題があり、筋骨格系の医学が本格的に注目され始めたのはつい最近のことだからです。原因がはっきりしない慢性的な痛みは、比較的研究されていない疫病のようなもので、多くの医師はその対処法を知らず、試しもしないのです。

 

IMG_3377.jpeg

 

Most back pain should not be attributed to disk herniations. In many cases, trigger points in cranky lumbar paraspinal muscles are probably a more important factor and a more treatable one. Relieving trigger points may be a way of improving tissue health to the point where nerves are no longer sensitive to minor stresses.

 

ほとんどの腰痛は、椎間板ヘルニアに起因するものではありません。多くの場合、腰部傍脊柱筋のトリガーポイントがより重要な要因であり、治療可能なものです。トリガーポイントを解消することで、組織の健康状態が改善され、ちょっとしたストレスにも神経が敏感に反応しなくなることが考えられます。

 

IMG_3377.jpeg

 

Fifty-six patients with uncomplicated lumbar disc prolapse were carefully assessed, finding almost no correlation at all between symptoms and the size and position of the bulge.

There is no direct correlation between the size or position of the disc prolapse and a patient's symptoms. The symptoms experienced by patients should be the primary concern in deciding to perform discectomy.

 

合併症のない腰椎椎間板脱出(ヘルニア)の患者56人を注意深く評価したところ、症状と膨隆の大きさや位置との間にほとんど相関関係は認められませんでした。

椎間板脱出(ヘルニア)の大きさや位置と患者の症状には直接的な相関関係はありません。椎間板摘出術を行うかどうかは、患者が経験する症状を第一に考えるべきです。

 

IMG_3377.jpeg

 

Many trigger points seem to reinforce each other : the more there are, the faster they all get worse, and the harder it is to deal with any of them. 

 

多くのトリガーポイントがあると、互いに補強し合うようです:その数が多ければ多いほど、悪化のスピードは速くなり、どのトリガーポイントにも対処することが難しくなります。

 

IMG_3377.jpeg

 

People who suffer from excessive muscle pain often have a medical history littered with other conditions that are caused or particularly sensitive to stress (e.g. ulcers, panic attacks, insomnia, irritable bowel syndrome, etc)

 

過度の筋肉の痛み(筋膜性疼痛症候群)に悩む人は、ストレスが原因であったり、特にストレスに敏感な他の疾患(潰瘍、パニック障害、不眠症、過敏性腸症候群など)が病歴に散見されることが多いです。

 

IMG_3377.jpeg

 

The number one general category of misdiagnosis for trigger points is probably nerve pain.Referred pain from trigger points particularly leads to the most common of all trigger point misdiagnoses:mistaking trigger points for nerve pain... It all results in a great deal of barking up the wrong trees.

 

トリガーポイントの誤診の第一位は、※神経痛でしょう。トリガーポイントからの反射的な痛みは誤診の中でも最も一般的なもので、トリガーポイントを神経痛と間違えてしまうことです・・・その結果、多くの人がまちがった方向に進んでしまうのです。

 

※「神経痛」とは、いわゆる坐骨神経痛のことです。

 

IMG_3377.jpeg

 

Nerve pain is over-diagnosed.

 

神経痛は※過剰診断されています

 

※「過剰診断」とは、その診断や関連した治療が患者さんに利益をもたらす可能性が低い、または必要のない診断が付けられた場合に使用される用語です。

 

IMG_3377.jpeg

 

One of the simplest ways to diagnose trigger points is just by elimination : if there is no obvious trauma, then trigger points are more likely to be involved. Obviously there are other possibilities.

 

トリガーポイントを診断する最も簡単な方法のひとつは消去法です。明らかな外傷がない場合は、トリガーポイントが関与している可能性が高いと考えられます。もちろん、※他の可能性もあります。

 

※「他の可能性」とは、悪性腫瘍・リウマチ・脊椎炎などの炎症性の疾患です。

 

IMG_3377.jpeg 

 

A routine misconception about muscle pain is that it must be caused by “inflammation,” like a burn or a cut. That word is used almost interchangeably with pain, as though anything that hurts is inflamed by definition. By the correct definition, all (acute) inflammation is painful, but not all pain involves inflammation (acute or otherwise).

 

筋肉の痛み(筋膜性疼痛症候群)についての一般的な誤解は、火傷や切り傷のような『炎症』が原因であると考えられていることです。この言葉(炎症)は痛みとほぼ同じ意味で使われており、あたかも痛むものはすべて炎症を起こしているかのように思われています。正しい定義では、すべての(急性の)炎症には痛みを伴いますが、すべての痛みが(急性であるかどうかにかかわらず)炎症を伴うわけではありません。

 

IMG_3377.jpeg

 

Since there is probably little or no inflammation involved in trigger points, anti-inflammatories like Aspirin or ibuprofen don’t do much. Anti-inflammatory drugs mostly only work on acutely inflamed tissues,and fail with many other conditions, including trigger points.

 

トリガーポイントにはほとんど炎症がないので、アスピリンやイブプロフェンなどの抗炎症剤はあまり効果がありません。抗炎症剤はほとんどの場合、急性の炎症を起こした組織にしか効かず、トリガーポイントを含む他の多くの症状には効果がありません。

 

IMG_3377.jpeg

 

It is when trigger points burst into activity that we have an episode of pain that seems to come “out of nowhere.“The thing is, it didn’t actually come out of nowhere : the trigger point was well developed already. (It just woke up.) It got pushed over a threshold.

 

トリガーポイントの活動が活発になると、痛みが『突然』発生するのです。ただ、いきなりそうなったわけではなく、きっかけはすでにできていたのです。閾値を超えてしまった(目覚めてしまった)のです。

 

IMG_3377.jpeg

 

The other major reason that trigger point pain comes “out of nowhere” is that trigger points seem to respond to an incredible array of physical and mental stresses ― so many that there is no way to know, on any given day, whether they will all add up to a problem. 

 

トリガーポイントの痛みが『突然』発生するもう一つの大きな理由は、トリガーポイントが驚くほど多くの肉体的・精神的ストレスに反応するからです。

 

IMG_3377.jpeg

 

For many years now, MRI scans have been the ultimate in futuristic medicine. But while these machines are miraculous in some ways, they can be worse than useless for diagnosing low back pain.

 

長年にわたり、MRIは究極の未来型医療と言われてきました。しかし、この機械はある意味では奇跡的なものですが、腰痛の診断には、役に立たないに等しい。

 

IMG_3377.jpeg 

 

Doctors still overuse MRI to overdiagnose and overemphasize the power of herniations, despite an avalanche of official medical guidelines recommending against a it.

 

MRIを使用しないことを推奨する公式な医学ガイドラインがあるにもかかわらず、医師はヘルニアの過剰診断と過剰強調のためにMRIを使い続けています。

 

IMG_3377.jpeg

 

Many people with no pain have all kinds of things “wrong” with their backs, and vice versa. Many problems revealed by scans that seem like “obvious” problems are not.And so the diagnosis and treatment often goes spinning off in the wrong direction.

 

痛みのない人の中には、脊椎に様々な ※「問題」を抱えている人が多く、その逆もまた然りです。スキャンによって明らかになったことの多くは、一見「明らかな」問題のように見えますが、そうではありません。そのため、診断や治療が間違った方向に空回りしてしまうことが多いのです。

 

※「問題」とは、加齢に伴う背骨の変形や椎間板の狭まり、ヘルニア、脊柱管の狭窄 などの構造的な異常のことです。

 

IMG_3377.jpeg

 

There are exceptions ― sometimes imaging finds something important ― and that’s why these tests can be appropriate for some kinds of severe and persistent low back pain. But it’s just a generally lousy way to try to figure out why your back hurts.

 

※例外もあります。画像診断で重要なことが見つかることもあります。だからこそ、重度で持続的な腰痛にはこれらの検査が適しているのです。しかし、腰痛の原因を突き止めるには、お粗末な方法です。

 

※「例外」とは、骨折や脱臼、あるいは深刻な病気(癌や感染症、内臓疾患やリウマチなどの炎症性の疾患)のことです。

 

IMG_3377.jpeg

  

Why is it so important to actually avoid using X-ray and MRI to diagnose back pain?

First, X-rays and MRIs genuinely spook people ! And nothing is worse for back pain than fear.

Second, imaging often just fails to clarify the situation, or it actually muddies the diagnostic waters.

 

なぜ、X線やMRIを使って腰痛を診断することを避けることが大切なのでしょうか?

まず、レントゲンやMRIは人を怖がらせるからです!腰痛にとって、恐怖ほど辛いものはありません

2つ目は、画像化しても状況が明らかにならなかったり、かえって診断結果が混乱してしまうからです。

 

IMG_3377.jpeg

 

Dr. John Sarno’s career has also been about debunking structuralism in back pain. In 1984, he first wrote : There is probably no other medical condition which is treated in so many different ways and by such a variety of practitioners as back pain. Though the conclusion may be uncomfortable, the medical community must bear the responsibility for this, for is has been distressingly narrow in its approach to the problem. It has been trapped by a diagnostic bias of ancient vintage and, most uncharacteristically, has uncritically accepted an unproven concept, that structural abnormalities are the cause of back pain.

 

ジョン・サーノ博士のキャリアは、腰痛の構造主義を否定することでもあり、1984年に博士はこう書いています。

『腰痛ほど、さまざまな方法で、さまざまな医師によって治療されている病気は他にないでしょう。この結論には違和感があるかもしれませんが、その責任は医学界にあると思います。古くからある診断上の偏見に囚われ、最も特徴的なのは「※構造的な異常が腰痛の原因である」という証明されていない概念を無批判に受け入れてきたことです。』

 

※「構造的な異常」とは、 加齢に伴う背骨の変形や椎間板の狭まり、ヘルニア、脊柱管の狭窄 などのことです。

 

IMG_3377.jpeg

 

Dr. John Sarno writes : “ it is highly unlikely that a structural derangement could produce pain equal in severity to acute muscle spasm [ by which he meant trigger points ].”

 

ジョン・サーノ博士は『構造的な異常が、急性の筋肉の痙攣(トリガーポイントのこと)と同じくらいの激しい痛みを引き起こす可能性は極めて低い』と書いています。

 

IMG_3377.jpeg

 

Trigger points can be forever, in some rotten cases. Pain that lasts far longer than the healing time of any ordinary injury is one of the main things that should make you suspect a trigger point, because injuries get better and trigger points routinely don’t. They are one of the things that drives pain chronicity.

 

トリガーポイントは、よくあるケースで永遠に続く可能性があります。通常の怪我の治癒期間よりもはるかに長く続く痛みは、トリガーポイントを疑わせる主な要因の1つです。なぜなら、トリガーポイントは痛みを慢性化させる要因の1つだからです。

 

IMG_3377.jpeg

 

While most injury slowly but surely heals, trigger point pain often overstays its welcome.

 

ほとんどの怪我はゆっくりと、しかし確実に治りますが、トリガーポイントの痛みは、長引くことが多いのです。

 

IMG_3377.jpeg

 

Some of those trigger points just won’t respond to sloppier technique. And when mediocre massage tactics meet more severe trigger points, failure is almost inevitable. 

 

トリガーポイントの中には、いい加減な技術では反応しないものもあります。そして、平凡なマッサージがより深刻なトリガーポイントに出会うと、失敗はほとんど避けられません。

 

IMG_3377.jpeg

 

「Worst practices in massage therapy」

Massage therapy is like pizza : even when it’s bad, it’s pretty good.Excessive pressure is the most common problem.

 

「マッサージ治療における最悪の行為」

マッサージ治療はピザのようなもので、まずいときでも結構おいしいものです。過剰な圧力は最も一般的な問題です。

 

IMG_3377.jpeg

 

There’s rarely any justification for extremely painful massage, unless it clearly produces a better result than gentler treatment ― and that is rarely clear. 

 

激しい痛みを伴うマッサージが正当化されることは、より優しい治療よりも明らかに良い結果をもたらす場合を除いて、ほとんどありません。そして、それが明らかになることは、ほとんどありません。

 

IMG_3377.jpeg

 

It’s hard for patients to tell the difference between nasty pain that might be a necessary part of therapy, and ugly pain that is just abusive.Not everything that hurts is therapeutic, but not every therapeutic procedure is painless ! 

 

患者さんにとっては、治療のために必要な痛みと、単なる虐待のような醜い痛みの違いを見分けるのは難しいと思います。痛いことがすべて治療になるわけではありません。しかし、すべての治療方法が痛みを伴わないわけではありません!

 

IMG_3377.jpeg

 

Definitely beware of excessively poor results, like feeling too sore and sick after a strong massage.

 

強めのマッサージを受けた後に痛みや体調が悪くなるなど、過度に悪い結果になる場合は絶対に注意してください。

 

IMG_3377.jpeg

2023-09-29 12:00:00

腰痛について すべての人が知っておくべき10の事実

 

 

2019年 British Journal of Sports Medicine IMG_4063.png(BJSM)という英国の医学雑誌に

 

 

『Back to basics : 10 facts every person should know about back pain』

 

 

『基本に返る : 腰痛についてすべての人が知っておくべき10の事実』

 

 

というタイトルの論文が掲載されました。

 

 

 

 

腰痛を改善した人がよく言う言葉があります。

 

 

「なぜ、誰もこのような事実を教えてくれなかったのか?」

 

 

「なぜ、このような事実が常識になっていないのか?」

 

 

研究結果と臨床現場の間には、かなりのラグ(約17年)があるそうです。

 

 

IMG_3377.jpeg

 

 

腰痛について すべての人が知っておくべき10の事実』

 

 

 

信じてはいけない 役に立たない信念「神話」も紹介します。

 

 

Facts-about-back-pain-11_BLP.png

 

 

 

事実(FACTS)

 

 

事実1:Persistent back pain can be scary, but it’s rarely dangerous

『しつこい腰痛は怖いものですが、危険なことはほとんどありません』 

Persistent back pain can be distressing and disabling, but it’s rarely life- threatening and you are very unlikely to end up in a wheelchair.

しつこい腰痛は悩みの種ですが、生命を脅かすことはなく、車いす生活になることもほとんどありません。

  

 

事実2:Getting older is not a cause of back pain

『年齢を重ねることは、腰痛の原因ではありません』

Although it is a widespread belief and concern that getting older causes or worsens back pain., research does not support this, and evidence-based treatments can help at any age.

年齢を重ねることで腰痛が引き起こされたり、悪化したりするという考えや懸念が広まっていますが、研究ではこれを裏付けるものはなく、証拠に基づいた治療法は何歳になっても有効です。

 

 

事実3:Persistent back pain is rarely associated with serious tissue damage

『持続的な腰痛が、深刻な組織損傷を伴うことはほとんどありません』

Backs are strong. If you had an injury, tissue healing occurs within three months, so if pain persists past this time, it usually means there are other contributing factors. A lot of back pain begins with no injury or with simple, everyday movement. These occasions may relate to stress, tension, fatigue, inactivity or unaccustomed activity which make the back sensitive to movement and loading.

腰(人間の身体)は強いのです。怪我をしても3ヶ月以内には組織が回復するので、それを過ぎても痛みが続く場合は、他の要因があると考えられます。腰痛の多くは、怪我をしたわけでもなく、日常の簡単な動作で始まるものです。このような場合は、ストレス、緊張、疲労、運動不足、不慣れな活動などが原因で、腰(周囲の組織)が動きや負荷に対して敏感になっていることが考えられます。

  

 

事実4:Scans rarely show the cause of back pain

『スキャン(レントゲンやMRIなどの画像診断)で腰痛の原因が明らかになることは、ほとんどありません』

Scans are only helpful in a minority of people. Lots of scary -sounding things can be reported on scans such as disc bulges, degeneration, protrusions, arthritis, etc. Unfortunately, the reports say that these findings are very common in people without back pain and that they don’t predict how much pain you feel or how disabled you are. Scans can also change, and most disc prolapses shrink over time.

スキャンが有効なのはごく一部の人だけです。スキャンでは、椎間板の膨らみ、変性、突出、関節炎など、怖そうなことがたくさん報告されます。ですが、残念ながら、これらの所見は腰痛のない人にもごく普通に見られるものであり、痛みや障害の程度を予測するものではないと報告されています。スキャン結果も変化することがあり、ほとんどの椎間板突出は時間とともに縮小します。

 

  

事実5:Pain with exercise and movement doesn’t mean you are doing harm

『運動や動きによる痛みは、害を及ぼしているという意味ではありません』

When pain persists, it is common that the spine and surrounding muscles become really sensitive to touch and movement. The pain you feel during movement and activities reflect how sensitive your structures are – not how damaged you are. So it’s safe and normal to feel some pain when you start to move and exercise. This usually settles down with time as you get more active. In fact, exercise and movement are one of the most effective ways to help treat back pain.

痛みが続くと、脊椎と周囲の筋肉が動きにとても敏感になるのが一般的です。運動や活動中に感じる痛みは、あなたの構造がどれだけ敏感であるかを反映しているのであって、あなたがどれだけ傷ついているかということではありません。ですから、動き始めたり運動したりするときに多少の痛みを感じるのは安全であり、普通のことです。この痛みは、時間の経過とともに、より活動的になることで落ち着きます。実際、運動や動作は、腰痛の治療に最も効果的な方法の一つです。

 

 

事実6:Back pain is not caused by poor posture

『腰痛の原因は、姿勢の悪さによるものではありません』

How we sit, stand and bend does not cause back pain even though these activities may be painful. A variety of postures are healthy for the back. It is safe to relax during everyday tasks such as sitting, bending and lifting with a round back – in fact, it’s more efficient!

座ったり、立ったり、体を曲げたりすることで痛みを感じることがあっても、それが腰痛の原因になることはありません。様々な姿勢が腰にとっては健康的なのです。座る、曲げる、持ち上げるなどの日常的な作業では、背中を丸めてリラックスしても問題ありません。むしろ、その方が効率的です!

  

 

事実7:Back pain is not caused by a ‘weak core’

『腰痛の原因は「体幹(腹筋や背筋など)の弱さ」ではありません』

Weak ‘core’ muscles do not cause back pain, in fact people with back pain often tense their ‘core’ muscles as a protective response. This is like clenching your fist after you’ve sprained your wrist. Being strong is important when you need the muscles to switch on, but being tense all the time isn’t helpful. Learning to relax the ‘core’ muscles during everyday tasks can be helpful.

「体幹の筋肉(腹筋や背筋など)が弱い」からといって腰痛になるわけではありません。実際、腰痛の人は防御反応として「体幹」の筋肉を緊張させていることが多いのです。これは、手首を捻挫した後にこぶしを握るようなものです。筋力を高めることは、筋肉のスイッチが必要なときには重要ですが、常に緊張していては役に立ちません。日常の作業中に「体幹」の筋肉をリラックスさせることを覚えると効果的です。

 

 

事実8:Backs do not wear out with everyday loading and bending

『毎日の負荷や曲げでも、腰は摩耗しません』 

The same way lifting weights makes muscles stronger, moving and loading make the back stronger and healthier. So the activities, like running, twisting, bending and lifting, are safe if you start gradually and practice regularly.

重いものを持ち上げると筋肉が強くなるのと同じように、動くことや負荷をかけることで背中が強くなり、健康になります。ですから、走る、ひねる、曲げる、持ち上げるといった活動は、少しずつ始めて、定期的に練習すれば安全です。

 

 

事実9:Pain flare-ups don’t mean you are damaging yourself

『痛みがあるからといって、体を壊しているわけではありません』 

While the pain flare-ups can be very painful and scary, they are not usually related to tissue damage. The common triggers are things like poor sleep, stress, tension, worries, low mood, inactivity or unaccustomed activity. Controlling these factors can help prevent exacerbation’s, and if you have a pain flare-up, instead of treating it like an injury, try to stay calm, relax and keep moving up.

痛みの再燃(ぎっくり腰になったり再び痛くなったりすること)はとても痛くて怖いものですが、通常は組織の損傷とは関係ありません。一般的には、睡眠不足、ストレス、緊張、心配事、気分の落ち込み、運動不足、不慣れな活動などが引き金です。これらの要因をコントロールすることで、痛みの再燃を防ぐことができます。また、痛みが再燃した場合は怪我のように扱うのではなく、落ち着いてリラックスして体を動かすようにしてください。

 

 

事実10:Injections, surgery and strong drugs usually aren’t a cure

『注射や手術、強い薬は通常、治療にはなりません』 

Spine injections surgery and strong drugs like opioids aren’t very effective for persistent back pain in the long term. They come to risks and can have unhelpful side effects. Finding low-risk ways to put you in control of your pain is the key.

腰への注射や手術、オピオイドのような強い薬は、長期にわたる持続的な腰痛にはあまり効果がありません。むしろ、それらにはリスクが伴い、役に立たない副作用が出ることがあります。痛みをコントロールするためには、リスクの少ない方法を見つけることが重要です。

※腰への注射とはブロック注射のことであり、トリガーポイントへの注射ではありません。

 

 

IMG_3377.jpeg

 

 

役に立たない信念(神話)

 

腰痛は、世界的に見ても身体障害の第一位であり、費用がかかっても効果がない場合が多く、時には有害な治療を伴うことも少なくありません。

 

 

以下は  役に立たない信念(神話) ですので、信じてはいけません。

 

 

Myth1: LBP is usually a serious medical condition.

神話1:腰痛は、重篤な医学的状態である。

 

 

Myth2: LBP will become persistent and deteriorate in later life.

神話2:腰痛は、後の人生まで持続して悪化するでしょう。

 

 

Myth3: Persistent LBP is always related to tissue damage.

神話3:長引く腰痛は、常に組織損傷に関連しています。

 

 

Myth4: Scans are always needed to detect the cause of LBP.

神話4:腰痛の原因を検出するには、常に画像検査が必要です。

 

 

Myth5: Pain related to exercise and movement is always a warning that harm is being done to the spine and a signal to stop or modify activity.

神話5:運動と動きに関連する痛みは、常に脊椎に害が加えられているという警告であり、活動をやめるかまたは修正しなさいという信号です。

 

 

Myth6: LBP is caused by poor posture when sitting, standing and lifting.

神話6:腰痛は、座っているときや立っているとき、持ち上げるときなどの姿勢が悪いことが原因です。

 

 

Myth7: LBP is caused by weak 'core' muscles and and having a strong core protects against future LBP.

神話7:腰痛は、弱い体幹筋によって引き起こされ、強い体幹筋が将来の腰痛から保護します。

 

 

Myth8: Repeated spinal loading results in ‘wear and tear’ and tissue damage.

神話8:背骨に繰り返し負荷をかけると、 摩耗や組織損傷を引き起こします。

 

 

Myth9: Pain flare-ups are a sign of tissue damage and require rest.

神話9:痛みの再燃は組織損傷の徴候であり、安静が必要です。

 

 

Myth10: Treatments such as strong medications, injections and surgery are effective, and necessary, to treat LBP.

神話10:強力な薬物療法、注射、手術などの治療は腰痛の治療に効果的で不可欠です。

 

 

 

役に立たない信念(神話)は、 メディア、業界団体、臨床医や施術者によって強化されることがあります。

2023-09-28 21:00:00

テンセグリティー その②

 

筋膜に関する本には不可欠な『テンセグリティー』の頁。

 

テンセグリティーを知り、人体と施術に対する考え方が大きく変わった本。

 

『エネルギー医学の原理』

 

IMG_3109.jpeg

 

2004年に5,880円で購入したが、今では5〜10倍になっている。

 

当時は、大阪のセミナーに参加していたので、新幹線の中で読んでいたことを思い出す。

2023-09-28 21:00:00

コラーゲンとエラスチン

 

私たちの身体は(骨、筋肉、血管、神経、心臓、内臓、脳までも)、『Fascia:ファシア』という『膜』で覆われていて『筋膜』はその一部です。

 

筋膜は、骨とともに身体を支えることから『第二の骨格(柔らかい骨格)』とも呼ばれています。

 

 

筋膜は『コラーゲン』と『エラスチン』という2つのタンパク質からできていて、ガーゼのような構造をしています。

 

コラーゲンには、引っ張る力に抵抗する性質『粘性(ねばる性質)』があるので、私たちの身体が一瞬で変形することはありません。

 

一方、エラスチンには、ゴムのように伸縮する性質『弾性(変形しても元の形に戻ろうとする性質)』があります。

 

この2つを合わせて『粘弾性』と言います。

 

 

IMG_4074.jpeg

 

エラスチンは元の長さの230%まで伸び、また元の形に戻ることができます。

 

耳や皮膚を引っ張ると伸びるのは『エラスチンの弾性』です。(子供の耳はよく伸びます)

 

ところが、エラスチンの弾性は、加齢や太陽の光によって、徐々に低下してしまいます。

 

エラスチンの弾性が低下すると、しなやかな(柔軟で弾力のある)動きが徐々に失われ、筋膜のトラブルが起こりやすくなります。

 

エラスチンの弾性の低下は、30代後半から起こりやすくなると言われています。

 

1 2 3 4 5 6 7 8 9